Für Profis – von Profis
Dolmetschen ist nicht Übersetzen
Grundsätzlich zu unterscheiden ist Dolmetschen vom – schriftlichen – Übersetzen von Fachtexten:
Übersetzen ist die schriftliche Übertragung eines Textes von einer Sprache in eine andere.
Dolmetschen ist die mündliche Übertragung des gesprochenen Wortes von einer Sprache in eine andere.
Dolmetschen kommt immer dann zum Einsatz, wenn sichergestellt werden soll, dass internationale Zuhörer:innen einem Vortrag, einer Präsentation, einem Geschäftstermin oder einer notariellen Protokollierung live, ohne Zeitverlust und inhaltlich korrekt folgen können.
- Im Notariat bedeutet das: Der Dolmetscher trägt dazu bei, dass der Beurkundungstermin nicht nur sprachlich, sondern auch prozessual sicher abläuft.