Empfehlungswidget SiegelEmpfehlungswidget Siegel ohne Beschriftung
Empfehlungswidget SternEmpfehlungswidget SternEmpfehlungswidget SternEmpfehlungswidget SternEmpfehlungswidget Stern leer
SUPER

So veranstalten Sie internationale Aufsichtsratssitzungen oder Hauptversammlungen professionell

Die Veranstaltung einer Aufsichtsratssitzung oder der Hauptversammlung bedarf Fingerspitzengefühl und das geforderte Maß an Professionalität. Insbesondere bei internationalen Beteiligungen, ist eine präzise sprachliche Begleitung für das Dolmetschen der Sitzung und die Übersetzung aller Dokumente erforderlich, um die Veranstaltung erfolgreich abzuhalten. Nur mit einem spezialisierten und erfahrenen Dienstleister an Ihrer Seite können Sie sicherstellen, dass alles reibungslos und stressfrei abläuft.

Die Herausforderungen von internationalen AR- oder HV-Sitzungen

Sprachliche Präzision ist bereits während der Vorbereitung der Sitzungen gefordert. Die Einladung und die Darstellung der Agenda müssen dem Geschäfts-sprachlichen und kulturellen Kodex der Empfänger entsprechen. Selbst kleine Verfehlungen können Verwirrung stiften und ein negatives Bild auf das Unternehmen werfen. 

Während der Versammlung ist präzises Dolmetschen mit einer beständig hohen Qualität gefragt. Gesellschafter, Investoren und andere Stakeholder müssen diskutierte Inhalte jederzeit korrekt interpretieren können. 

Ebenso müssen ihnen die Geschäftsberichte in ihrer Landessprache vorgelegt werden, die es während der Versammlung zu bestätigen gilt. 

Fehler oder auch Übersetzungen, welche die Fachbegriffe der Fremdsprache vermissen, sind peinlich und Fehl am Platz.

Weshalb nur Spezialisten ans Werk sollten

Viele Übersetzungsbüros und Dolmetscher agieren als Generalisten. Häufig greifen sie dabei auf ein Netzwerk von Selbstständigen zurück, die kurzfristig als freie Mitarbeiter beauftragt werden. Mit dieser Agilität geht jedoch ein Problem einher, dass für Sie kritisch werden kann: Die Dienstleister haben keine festen Prozesse und Strukturen. Ihre Arbeit ist umso häufiger anfällig für Fehler oder zeitliche Unzuverlässigkeit. Ein spezialisierter Dienstleister hingegen, der eine besondere Expertise im Übersetzen und Dolmetschen in einem internationalen Geschäftsfeld hat, folgt einem bewährten Prozess. Die Ergebnisse sind überdurchschnittlich hochwertig. 

Die Linguaforum GmbH ist einer der wenigen spezialisierten Sprachdienstleister im Raum Wiesbaden, Frankfurt und Rhein-Main

Christiane Starke ist Gründerin und Geschäftsführerin der Linguaforum GmbH in Wiesbaden. 

Nach einer langjährigen Karriere in Rechtsabteilungen von internationalen Konzernen und bei Großkanzleien, hat sie sich mit einem perfektionierten Übersetzungs- und Dolmetscherprozess selbstständig gemacht. 

Als gerichtlich vereidigte juristische Übersetzerin und Dolmetscherin unterstützt sie international tätige Unternehmen bei der Überwindung sprachlicher Herausforderungen. Schnelligkeit, Zuverlässigkeit und Präzision sind Werte, die ihr Unternehmen prägt. 

Für eine stressfreie Planung und eine professionelle Durchführung: Linguaforum

Wenn Sie eine internationale Aufsichtsratssitzung oder eine Hauptversammlung stressfrei und professionell planen möchten, benötigen Sie zuverlässige Unterstützung. 

Christiane Starke und die Linguaforum GmbH stehen Ihnen zur Verfügung, wenn Sie Gesellschafter, Investoren und Stakeholder mit einer erfolgreichen Sitzung beeindrucken möchten. 

Vereinbaren Sie ein Telefontermin für ein unverbindliches Kennenlernen und machen Sie Ihre nächste Aufsichtsratssitzung oder Hauptversammlung zum schillernden Erfolg. 

Unsere Leistungen im Überblick

Don't get lost in translation - make it global!
Haben Sie Fragen zu unseren Leistungen oder eine konkrete Anfrage? Dann rufen Sie uns am besten gleich unter +49 611 7901 370 an oder senden uns eine E-Mail!