Beglaubigte Übersetzungen & Dolmetschservices

Geben Sie Ihre juristischen Fachübersetzungen und beglaubigten Übersetzungen direkt bei uns in Auftrag! Wir freuen uns auf Ihre Kontaktaufnahme.

Unsere Leistungen

Übersetzen

Das Übersetzen von Urkunden, Zeugnissen, Verträgen, Pressemitteilungen, Website-Texten bis hin zu Urteilen bedarf einer besondere Fachkenntnis in dem jeweiligen Bereich.
Linguaforum stellt sicher, dass die Texte dem Sinn entsprechend, mit dem korrekten Fachvokabular sowie unter Einbeziehung der Zielgruppe und des Zielmarktes übersetzt werden.

Mehr lesen...

Dolmetschen

Das Dolmetschen in Vorträgen, Präsentationen, Geschäftsterminen sowie bei notariellen Protokollierungen und Gerichtsverhandlungen stellt sicher, dass die internationalen Teilnehmer in ihrer jeweiligen Muttersprache live folgen können.
Linguaforum sorgt für den reibungslosen Ablauf mehrsprachiger Veranstaltungen.

Mehr lesen...

...und Ihr internationales Business läuft!

Ihre Ansprechpartnerin:
Geschäftsführerin, juristische Fachübersetzerin, gerichtlich vereidigte Übersetzerin und Dolmetscherin, Business Coach

"Als Übersetzerin und Unternehmerin liegt es mir am Herzen, internationale Geschäftsbeziehungen zu ermöglichen und so Unternehmen und Kanzleien in Ihrer globalen Geschäftstätigkeit zu unterstützen".

Alle Leistungen

Bereits über…

234
Rechtstexte übersetzt
861
Tassen Kaffee
657
Kunden
120
Business Monate

Preise anfragen

Nehmen Sie direkt Kontakt mit uns auf und bekommen Sie eine erste Auskunft rund um Ihre persönliche Anfrage und/oder einen Kostenvoranschlag.

Thank you! Your submission has been received!
Oops! Something went wrong while submitting the form

Branche: Rechtsanwälte

Jeder Fachbereich birgt seine ganz besonderen Herausforderungen, jedoch stellen insbesondere Fachübersetzungen im Bereich Recht- und Patentwesen sehr spezielle Anforderungen und setzen einen hohen Qualitätsstandard sowie fundiertes Fachwissen voraus. Daher werden eigens für diese Art von Texten grundsätzlich nur sehr erfahrene Kollegen mit entsprechendem fachlichen Hintergrund herangezogen, so dass Sie sich stets einer sowohl sprachlich als auch rechtlich absolut korrekten Übersetzung sicher sein können – denn hier treffen nicht nur verschiedene Sprachen, sondern bisweilen auch unterschiedliche Rechtssysteme in den betreffenden Jurisdiktionen aufeinander.

Mehr erfahren...

Unsere Sprachen

Wir sprechen zahlreiche Sprachen dieser Erde und ermöglichen es unseren Kunden damit, sich mit globalen Partnern schriftlich oder im persönlichen Gespräch auszutauschen. Unser Anliegen ist es, Ihnen stets beste Qualität zu liefern. Daher bieten wir nur an, was wir wirklich beherrschen!Natürlich spricht nicht jeder Übersetzer unseres Teams alle Sprachen dieser Welt. Aber jeder einzelne von uns spricht eine Sprache besonders gut. Als international tätiges Fachübersetzungsunternehmen bieten wir umfassende Dienstleistungen in allen Weltsprachen und  aus den unterschiedlichsten Themen- und Geschäftsbereichen.

Mehr erfahren...

„Frau Starke kann ich für Übersetzungen und Dolmetscherleistungen uneingeschränkt empfehlen. Die Übersetzungsleistung im Zusammenhang mit einem Unternehmenskauf (deutsch/französisch) wurden ebenso professionell erbracht, wie der Dolmetscherservice bei der notariellen Beurkundung. Die Leistungen von Frau Starke werde ich auch zukünftig sicher wieder in Anspruch nehmen.„

Christoph P. - Rechtsanwalt

„Liebe Frau Starke,
nachdem sich der Rauch etwas verzogen hat, wollte ich es nicht versäumen, Ihnen nochmal herzlich für den kurzfristigen Spezialeinsatz kurz vor dem Jahreswechsel zu danken. Ihre Wettbewerber (die ich ebenfalls zum Benchmarking fragen musste, darunter auch Düsseldorfer Großübersetzungsbüros) haben mit Blick auf das Timing sofort abgewunken. Sie hingegen haben nicht nur die vier Dokumente hervorragend innerhalb von weniger als 12 Stunden übersetzt, sondern sich auch noch die halbe Nacht mit technischen Problemen um die Ohren gehauen. Sie dürfen davon ausgehen, dass ich Ihre Performance intern sehr prominent kommuniziert und in diesem Zusammenhang Ihre Kontaktdaten verteilt habe – ich nehme stark an, dass das in Ihrem Sinne ist.„

Daniel D. - Rechtsanwalt

Über Linguaforum

...und Ihr internationales Business läuft!

Mit der Gründung von Linguaforum Frankfurt im Rhein-Main-Gebiet hat sich unser international besetztes Team mit Kompetenz und Textgefühl verpflichtet, den Kunden professionelle Übersetzungen, Dolmetschservices und Texte für den internationalen Geschäftsverkehr zu liefern.

Das Team von Linguaforum Frankfurt besteht aus geprüften und vereidigten Fachübersetzern, die qualitativ hochwertig und auf Wunsch auch beglaubigt in und aus über 30 Sprachen übersetzen und dolmetschen.

Die Dolmetscher sind selbstverständlich überregional und international tätig, sie begleiten ihre Kunden durch die Welt.

Über uns

Fragen & Antworten

Wie viel Mehrwertsteuer fällt für Übersetzungen an?

Typischer Fall von: es kommt darauf an.Im Geschäftskundenbereich fallen regulär 19% MwSt. an, bei Literaturübersetzungen beispielsweise nur 7% da Bücher einem ermäßigten Mehrwertsteuersatz unterliegen.

Bei Privatkunden werden ebenfalls 19% ausgewiesen, ein Privatkunde bekommt aber üblicher Weise den Endbetrag genannt während bei Firmenkunden eher die Angabe in Nettopreisen, also ohne MwSt., üblich ist. Diese ist für Unternehmen ein „durchlaufender Posten“ und verursacht keine tatsächlichen Kosten.

Welche Unterlagen benötigt das Übersetzungsbüro für ein Angebot?

Ein konkretes Angebot mit Preisangabe kann leider nicht mit groben Angaben nach Seiten gemacht werden, da diese sehr unterschiedlich dicht beschrieben sein können.

Gerade bei sehr umfangreichen Dokumenten kann dies vorkommen. Daher bitten wir Sie, uns in jedem Fall unverbindlich das konkrete Dokument zuzusenden so dass wir uns einen Überblick verschaffen können. Und sofern möglich bitte auch in einem editierbaren Dateiformat damit wir direkt im Text einschließlich der vorgegebenen Formatierungen arbeiten können.

So wird gewährleistet, dass Sie die Übersetzung in exakt dem gleichen Layout wie das Ausgangsdokument erhalten. Bei Website-Texten bitten wir Sie, die Texte über Ihr Content Management System in Word zu exportieren, da andernfalls bei sehr umfangreichen und tief verlinkten Seiten die Vollständigkeit nicht gewährleistet werden kann und unter Umständen ein Kostenvoranschlag nicht kostenfrei möglich ist sondern der Zeitaufwand gegebenenfalls in Rechnung gestellt wird.

Wer darf Dokumente für Gerichtsprozesse übersetzen?

Nur ein ermächtigter Übersetzer darf das, da die Dokumente in der Regel als beglaubigte Übersetzung vorgelegt werden müssen.

Sie Eintrag „Was ist eine beglaubigte Übersetzung und wozu braucht man diese?“

Was ist eine beglaubigte Übersetzung und wozu braucht man diese?

Mit der Beglaubigung einer Übersetzung bestätigt der allgemein beeidigte und öffentlich bestellte Übersetzer die Richtigkeit und Vollständigkeit der Übersetzung und macht diese durch Beglaubigungsvermerk, Stempel und Unterschrift zu einem amtlichen Dokument.

Beglaubigte Übersetzungen dürfen nur von geprüften Übersetzern angefertigt werden, die vor einem deutschen Landgericht vereidigt wurden.Sie benötigen diesen Service immer dann, wenn Sie amtlich anerkannte Übersetzungen für offizielle Zwecke wie beispielsweise Behördengänge, Firmengründungen, Bewerbungen oder andere wichtige Angelegenheiten verwenden möchten.

Thank you! Your submission has been received!
Oops! Something went wrong while submitting the form