Empfehlungswidget SiegelEmpfehlungswidget Siegel ohne Beschriftung
Empfehlungswidget SternEmpfehlungswidget SternEmpfehlungswidget SternEmpfehlungswidget SternEmpfehlungswidget Stern leer
SUPER

Interpreting

Interpreting at Annual General Meetings, Supervisory Board Meetings and Notary Appointments

Interpreting services in over 30 business languages

real estate purchase contract with an international clientele. And you know that this requires legal experience and a sound understanding of the real estate transaction process on the part of your service provider.

This is where Linguaforum stands by your side!

To ensure that your notarization runs smoothly and that all parties involved actually understand the text of the deed in the required foreign language, Managing Director Christiane Starke and Linguaforum have specialized in interpreting services for the legal industry. This means that you can always rely on high-quality and reliable industry professionals and continue with your actual core activity, namely rendering legal advice.

As a conference organizer or organizer of annual general meetings and supervisory board meetings from the Investor Relations department, you are naturally also concerned to ensure that your international participants and stakeholders receive the best possible linguistic support and place the matter of interpreting in experienced hands.

Win over your clients in the long term with a professional appearance, even in an international environment, by relying on a structured professional with a high standard of quality.

For professionals - by professionals

Interpreting is to be distinguished from the - written - translation of technical texts: Interpreting is the oral transmission of the spoken word. Interpreting is always used to ensure that the international audience can follow a lecture, a presentation, an important business meeting, a notarial recording or a court hearing live and without loss of time in their respective native language.

Interpreting for notarial recording

A notary carries out the notarization of the property purchase agreement, i.e. he reads out the contract in its entirety in the presence of all contracting parties. As a German notary usually in German.  If a party is not proficient in the German language according to his or her own statements or according to the notary’s conviction, a court-sworn interpreter must be called in according to Section 16 of the German Notarization Act (Beurkundungsgesetz), if the notary does not translate himself or herself.

Our experienced interpreters are also available for notarial recordings. You can rely on our recognized industry and professional expertise!

Service: proof of understanding of the underlying loan agreement

Anyone buying real estate usually obtains financing from a bank. In this case, the bank may require proof that the borrower has understood the German loan agreement.

In addition to the translated purchase contract and interpreting for notarial recording, Christiane Starke offers a service for foreign language borrowers: She goes through the loan agreement in detail with the buyers and can thus issue a corresponding confirmation to the bank as a sworn interpreter. The meeting usually costs the client one hour and can take place directly at the Wiesbaden office of Linguaforum GmbH.

This service allows you to have a smooth financing process!

Simultaneous interpreting

At annual general meetings, supervisory board meetings or major conferences with specialist presentations, simultaneous interpreters are usually used. These interpreters sit in their booths in pairs ("tandem") for each language pair and speak each word of the presentation into their headsets immediately and therefore without any loss of time. In this way, what is said is transmitted live to the audience via the appropriate audio channels, where they can tune in in their own language.

There are two of them because simultaneous interpreting requires extreme concentration, so they take turns every 20 minutes or so. A double team also guarantees that nothing is overheard and that everything is transmitted correctly - as in translation, the dual control principle applies to ensure error-free communication.

With Linguaforum's experienced interpreters, your international conference will be an industry success!

Consecutive interpreting

Negotiations and discussions, on the other hand - whether legal, business or political - are usually interpreted consecutively. This means that one party finishes speaking and the interpreter translates the sentence into the foreign language immediately afterwards. In response, the other party expresses his or her point of view or opinion, and the interpreter then translates what has been said into the language of the first party. This creates a bilingual conversation that all participants can follow without any problems. The special feature is that the interpreter jumps back and forth between two languages, which requires not only extreme fluency in both languages but also absolute flexibility.

Service conference technology

Are you organizing an international event where interpreters are needed and also want to place the topic of conference equipment in experienced hands? Thanks to our long-standing business relationships with conference technicians, we can offer you the entire full-service package of conference technology and interpreting from a single source.

We are at your side as competent contact partners and ensure that your multilingual event runs smoothly!

No matter what industry your conference or international meeting relates to: Our interpreters will translate every spoken word into the desired language - and back again - without delay. You can rely on our expertise in these areas:

  • Complex topics from business & finance
  • Current court rulings
  • Developments and transactions in the real estate world
  • Innovations in the automotive industry
  • New findings in medical technology
  • Cross-industry annual general meetings and supervisory board meetings

Don't get lost in translation - make it global!

Do you have any questions about our services or a specific inquiry? Then call us right away at +49 611 7901 370 or send us an e-mail!

Simultaneous interpreting

Interpreting is the oral transmission of the spoken word. Interpreting is used whenever it is necessary to ensure that the international audience can follow a lecture, a presentation, an important business meeting, a notarial protocol or a court hearing live and without any loss of time in their respective native language.

Simultaneous interpreters are used for larger conferences. They always work together in pairs in their booths and immediately speak every word of the lecture into their headsets. The spoken word is transmitted live to the audience via the corresponding audio channels.

No matter which industry your conference or international meeting relates to: Our interpreters translate every spoken word without delay into the desired language - and back again. You can always rely on our expertise in these areas:

  • complex economic & financial topics
  • new insights from medical technology
  • current jurisprudence
  • developments and transactions in the real estate world
  • innovations in the automotive industry

Consecutive interpreting

Negotiations and conversations in a small discussion group are usually interpreted consecutively. This means that  one of the dialog partners finishes his or her speech, and immediately afterwards the interpreter reproduces it in the other language. This creates a bilingual conversation that all participants can easily follow.

Service conference technology

Are you organizing an international event that requires interpreters and would also like to place the issue of conference technology in experienced hands?

Thanks to our long-standing business relationships with conference technicians, we can offer you the entire full-service package of conference technology along with interpreting from a single source.

We are at your side as competent contact partners and ensure that your multilingual event runs smoothly!

Interpreting for notarial recording

A notary performs the recording of the purchase contract, i.e. he or she will read out the contract in its entirety in the presence of all contracting parties. As a German notary, he/she usually reads out the deed in German. If one of the parties to the deed is not able to speak German according to their own statement or according to the conviction of the notary, a sworn interpreter must be called in according to Section 16 of the German Notarization Act, if the notary does not translate himself/herself.

Our experienced interpreters are also available for notarial recordings.

You can always rely on our recognized industry and professional expertise!

Service proof of understanding loan agreement

People who buy real estate usually take advantage of financing from a bank. The bank may require proof that the borrower has understood the German loan agreement.

In addition to the translated purchase contract and interpreting at the notarial recording, Christiane Starke offers a service for foreign-language borrowers: She goes through the loan agreement in detail with the buyers and can thus issue a corresponding confirmation of understanding to the bank as a sworn interpreter. The meeting usually costs the client one hour and can take place directly in the Wiesbaden office of Linguaforum GmbH.

This service allows you to have a smooth financing process!

Further services